Text of the initiative

Swiss plebiscite (Volksinitiative) “Micro-tax on cashless Monetary Transactions”

In preparation

The Federal Constitution1 is modified as follows:

Art. 128a   Micro-tax on cashless monetary transactions

1  The Confederation levies a micro-tax on cashless monetary transactions by taxing each debit and credit with a unitary flatrate. The intention is to simplify the tax code and to make finance flows more transparent.

2  The micro-tax substitutes stamp duties. The Confederation reduces the value added tax und the direct federal tax and cancels them, as far as the micro-tax revenues permit the reduction respectively the cancellation.

3  The micro-tax revenues finance the federal budget. Revenue surplus from the micro-tax will be forwarded to the cantons and municipalities.

4  When regulating the micro-tax, the legislator is required to apply following rules:

  1. Swiss domestic administrators of cashless monetary transactions are obliged to charge and to collect the micro-tax automatically. They will be remunerated adequately.
  2. The micro-tax is levied also on cashless monetary transactions abroad for persons with fiscal domicile or residence in Switzerland. If the micro-tax is not levied and collected automatically by the administrator abroad, the taxpayer is bound to submit the self-declaration.

5  Intent and purpose of the micro-tax must be respected. The evasion of micro-tax rules and regulations is liable to prosecution.

--------------> AB HIER NOCH ÜBERSETZTEN <-----------------

Art. 132   Sachüberschrift und Abs. 1

Verrechnungssteuer

 

Art. 134   Ausschluss kantonaler und kommunaler Besteuerung

Was die Bundesgesetzgebung als Gegenstand der Mehrwertsteuer, der besonderen Verbrauchssteuern und der Verrechnungssteuer bezeichnet oder für steuerfrei erklärt, dürfen die Kantone und Gemeinden nicht mit gleichartigen Steuern belasten.

 

Art. 197   Ziff. 12²

12. Übergangsbestimmung zu Art.128a (Mikrosteuer auf dem bargeldlosen Zahlungsverkehr)

Der Gesetzgeber erlässt die Ausführungsbestimmungen zu Artikel 128a innerhalb von vier Jahren nach dessen Annahme durch Volk und Stände.

¹       RS 101
²       Le numéro définitif de la présente disposition transitoire sera fixé par la Chancellerie fédérale après le scrutin.